Jo Shapcott, esce "Della mutabilità" della poetessa tradotta per la prima volta in Italia da DelVecchioEditore

Il ritmo dei versi di Jo Shapcott, pubblicati in Italia da DelVecchioEditore con la traduzione di Paola Splendore, è rapido e insieme ondeggiante, il suo linguaggio sensoriale e intellettuale è insieme enigmatico e diretto, difficilmente incasellabile, con richiami a Chaucer e Rilke.

La poesia di Shapcott è di rado apertamente autobiografica, anche laddove gli eventi traumatici della sua vita, come la malattia che l’ha colpita nel recente passato e da cui si è completamente ripresa, vengono rielaborati in maniera più evidente, come in Procedure: la descrizione del sapore amaro delle mandorle, che rimanda al pericolo della morte, si tramuta, sorso dopo sorso in una sorta di inno al tè che rivela la gratitudine per la possibilità di poterne ancora gustare il sapore, e si spinge fino al metaforico accenno a una nuova capacità percettiva che rivela un’identità rinnovata, e alla gioia del poter ancora avvertire l’energia e la potenza salvifica della poesia.

L’autrice: Jo Shapcott (Londra, 1953) ha studiato a Oxford e Harvard con Seamus Heaney. Tra le sue raccolte: Electroplating the Baby (1988), Phrase Book (1992), My life asleep (1998). Of Mutability/Sulla mutevolezza le è valso il Costa Book Award For Poetry. Nel 2011 le è stata conferita la Golden Medal For Poetry.

Collana Poesia | ISBN:9788861100572
Pagine: 200 euro 15,00 E

DelVecchioEditore via dei Giardini, 2  - 00062 Bracciano (RM) tel. 0697240096
Fattitaliani

#buttons=(Accetta) #days=(20)

"Questo sito utilizza cookie di Google per erogare i propri servizi e per analizzare il traffico. Il tuo indirizzo IP e il tuo agente utente sono condivisi con Google, unitamente alle metriche sulle prestazioni e sulla sicurezza, per garantire la qualità del servizio, generare statistiche di utilizzo e rilevare e contrastare eventuali abusi." Per saperne di più
Accept !
To Top